Сгула для Шидуха и Парнасы 21 Нисана и всю неделю недельной главы Бешалах (в день рассечения Ям Суф) читать»» Шират Аям»»
так как именно эти 2 вещи по Хазаль даются также тяжело, как и раскрытие моря Ям Суф.
Шират АЯм читают всю неделю недельной главы Бешалах, в которой и говорится про чудо Рассечения Ям Суф.
Суббота, на которую выпадает чтение недельной главы Бешалах, носит особое название — Шабат Шира, Суббота Песни. Разговор идет о той Песне, которую запели евреи при выходе из Египта, когда увидели, что спасены — поскольку армия фараона, спешившая за ними вдогонку, неожиданно утонула. Вплоть до последних минут положение казалось безвыходным: с одной стороны море, с другой преследователи, в середине — несколько миллионов людей, с детьми и стариками, не обученные воевать, скованные тяжелым обозом и стадами скота. Историю Исхода вы знаете: море расступилось, евреи прошли посуху, египтяне бросились за ними, вода сошлась, врагов не стало. Вот тогда и запели сыновья Израиля свою Песню, благодаря Всевышнего за спасение.
Песня называется Шират Аям, «Песня (исполненная) на море». Когда в синагогах во время чтения Торы доходят до стихов этой Песни (книга Шмот, 15-ая глава), все присутствующие встают. Слова «Песни на море» молящийся еврей произносит каждое утро, в конце так называемых Песукей Дезимра (перед молитвой Шма). И все же ее чтение по свитку Торы всегда происходит в атмосфере особого, праздничного подъема. Мы как бы заново переживаем наше спасение, выражая признательность за то, что остались живы.
Торжественное чтение Шират Аям происходит два раза в году. Первый раз — при чтении Торы в Шабат Шира, когда читается наша сегодняшняя глава Бешалах. И второй раз — на Песах, вернее, на седьмой день праздничной пасхальной субботы. Ибо на седьмой день после Исхода из Египта и произошло чудо на море.
«Аз Ашир Моше увнэ Йисраэль эт- hашира hазот лАд-най, ваемру лемор, Ашира лАд-най ки Гао Гаа,
Сус верохево рама ваЯм. Ози везимрат Я, вайhи-ли лишуа, зэ Эли веанвэhу, Элоhэ ави вааромэнhу.
Ад-най Иш милхама, Ад-най Шемо: маркевот Паръо вехело яра ваЯм, умивхар шалишав тубеу веЯм Суф.
Теhомот ехасъюму яреду вимцолот кемо-авен. Еминха Ад-най не дари бакоах, еминха Ад-най тиръац ойев.
Увров геонеха таhарос камэха, тешалах харонеха ехелемо какаш. Увруах апэха нээрму-маим
Ницеву хэмо — нэд нозелим, кафеу теhомот белев Ям. Амар ойев эрдоф асиг ахалек шалаль,
Тимлаэмо нафши, арик харби торишемо яди: нашафта верухаха кисамо Ям, цалелу каофэрет бемайим адирим.
Ми-хамоха баэлим — Ад-най, ми камоха не дар бакодеш, нора теhилот осэ фэлэ. Натита еминха тивлаэмо арэц.
Нахита вехасдеха ам — зу гаальта, неhальта веозэха эль-невэ кодшэха. Шамеу амим йиргазун, хиль ахаз йошевэ пелашэт.
Аз нивhалу алуфэ Эдом элэ Моав йохазэмо раад, намогу коль йошевэ Хенаан. Типоль алейhем эмата вафахад,
Бигдоль зероаха йедему каавен, ад-яавор амеха Ад-най, ад-яавор ам-зу канита.
Тевиэмо ветитаэмо беhар нахалатэха, махон лешивтеха паальта Ад-най, микедаш Ад-най конену ядеха.
Ад-най йимлох леОлам ваэд. Ад-най йимлох леОлам ваэд. Ад-най мальхутэ каим леОлам улъальмэ альмая:
Ки ва сус Паръо берихбо увфарашав баЯм, ваяшев Ад-най алеhем эт-мэ hаЯм, увнэ Йисраэль hалеху ваябаша бетох hаям».
(1) Тогда воспел Моше и сыны Израэйлевы эту песнь Г-споду, и сказали так: Пою Г-споду, ибо высоко вознесся Он; коня и всадника его вверг Он в море. (2) Моя сила и ликование – Г-сподь. Он был спасением мне. Он Б-г мой, и прославлю Его; Б-г отца моего, и превознесу Его. (3) Г-сподь муж брани, Г-сподь имя Ему. (4) Колесницы Паро и войско его вверг Он в море, и избранные военачальники его потонули в Ям Суфе. (5) Пучины покрывают их; они погрузились в глубины, как камень. (6) Десница твоя, Г-споди, мощью вознесена, десница Твоя врага сокрушает. (7) И превосходством величия Твоего расстраиваешь Ты восставших против Тебя; посылаешь гнев Твой, и он палит их, как солому. (8) От гневного дыхания Твоего взгромоздились воды, стали, как стог, струи, смерзлись пучины в сердце моря. (9) Сказал враг: «погонюсь, настигну, разделю добычу; насытится ими душа моя, обнажу меч мой, истребит их рука моя». (10) Ты дунул духом Твоим, и покрыло их море: они погрузились, как свинец, в воды могучие. (11) Кто, как Ты, между Б-гами, Г-споди? Кто, как Ты, славен святостью, досточтим хвалами, Творец чудес? (12) Ты простер десницу Твою: поглотила их земля. (13) Ты ведешь милостью Твоею народ сей, который Ты избавил; сопровождаешь силою Твоею в жилище святыни Твоей. (14) Услышали народы и трепещут; трепет объял жителей Пылэшэт. (15) Тогда смутились князья Эдома, вождей Моава объял трепет, оробели все жители Кынаана. (16) Нападет на них страх и ужас; от величия десницы (силы) Твоей да умолкнут они, как камень, доколе проходит народ Твой, Г-споди, доколе проходит народ сей, который Ты сотворил. (17) Введешь их и насадишь их на горе удела Твоего, на месте, что жилищем Ты сделал Себе, Г-споди, во святилище, Владыка, что устроили руки Твои. (18) Г-сподь будет царствовать во веки веков. (19) Когда вошли кони Паро с колесницами его и с всадниками его в море, и Г-сподь обратил на них воды морские, а сыны Исраэйля прошли по суше среди моря. (Шмот 15)