Вот Я дождем пошлю вам хлеб с небес(Шмот 16:4-36)
Сгула от раби Менахема-Мендла из Риминова
Читать Парашат а-ман на неделе, когда читают недельную главу Бешалах.
Известный обычай — читать Парашат а-ман в йом шлиши (вторник).
Почему именно Йом Шлиши?
— Потому, что в третий день сотворения мира дважды написано «ки Тов» — («увидел Вс-вышний, что это хорошо») и потому, вторник считается особенно благоприятным днем.
Хатам Софер(Торат Моше 28 б) пишет, что можно читать и в йом рвии (среду), поскольку в эти дни было рассечено Красное море, а обеспечить пропитание — так же тяжело, как рассечь Красное море.
Существует спор о том, можно ли читать Парашат а-ман ночью или перед утренней молитвой
Поэтому изначально лучше читать ее днем
Поскольку нехорошо человеку просить о собственных нуждах до того, как он помолится Всевышнему.
Недостаточно просто прочесть слова, необходимо также понимать текст и
разумеется, надо вдумываться в них и верить полной верой в чудеса Творца.
в Торе. Говорится о мане, что это была очень возвышенная пища. Ман имеет тот же самый источник, что и питание, которое получают ангелы, – источник нематериальный. Суть мана в том, что он спускается Свыше, и его надо собрать. То же самое касается нашего пропитания в целом: нам уже отмерено и выделено в Рош а-Шана и Йом Кипур то, что нам нужно. Все, что от нас требуется – «собрать» это. Праведники, занимающиеся Торой, часто получают пропитание, не отвлекаясь от учебы, а те, кто не так удостаивается этого, прилагают некоторые усилия, чтобы добыть свое пропитание. Однако суть мана и нашего достатка остается неизменной: удостоиться той живительной силы, которую дает нам Всевышний.
Говорят наши мудрецы, что те, кто ежедневно вдумчиво читают отрывок из Торы, повествующий о том, как Всевышний на протяжении долгих 40 лет питал людей в безводной пустыне маном, несомненно укрепятся в вере, что все от Творца и что нет ничего невозможного для Него. В заслугу этой веры они удостоятся того, что у них не будет проблем с пропитанием.
Шулхан Арух (Орах Хаим 1, 5) пишет, что для заработка хорошо произносить стихи о выпадении мана. Мишна Брура (там же) объясняет: смысл этого — чтобы человек верил, что его пропитание находится под контролем Всевышнего. Ведь в Торе сказано, что, когда евреи собирали ман, у того, кто собирал много, в итоге оказывалось ровно столько же, сколько у собиравшего мало. Это говорит нам о том, что чрезмерные усилия человека никак не повлияют на его достаток.
молитвы произносимые своими словами, которые будут идти от души, и не обязательно на Святом языке – на любом языке, который вам близок! Идея здесь очень простая: то, что мы понимаем, что наша парнаса – от Всевышнего, еще больше связывает нас с Ним и со всем тем, что от Него идет. Наше пропитание делает нас более духовными людьми, приближает нас к Творцу.
Заканчивая тему сгулот, хочется напомнить всем нам, что мало просто говорить «Парашат а-ман», нужно еще и верить в сказанное в этом отрывке: в то, что пропитание дается с Небес ради добрых дел и для того, чтобы быть причиной нашей связи с Творцом, а не наоборот. Нам надо удостоиться благословения от Всевышнего, а оно дается тому, кто пользуется своим богатством ради добра, а не для гордыни.
Перед Молитвой обязательно положите цдаку — осознанно — к слову — 57 = гематрия слова «ЗАН» ( пропитание) , 570 = «Ошер» — богатство ,
так как хоть мы и просим Всевышнего одарить нас не по мере наших скудных заслуг, а в силу Его безграничной милости, тем не менее, когда мы действительно стараемся уподобиться Ему и несем добро другим, наши молитвы воспринимаются совершенно иначе. И потому мы надеемся, что в заслугу наших пожертвований Всевышний «мера за меру» откроет нам небесные источники благословения и благополучия, снабдит нас всем необходимым и предоставит нам средства на многие-многие добрые дела.
Принято повторять каждый стих дважды, а также читать перевод.
Молитва перед чтением парашат а-ман
Да будет угодно Тебе, Г-сподь Б-г наш и Б-г отцов наших, обеспечить пропитанием весь Свой народ, дом Израиля, и меня и мою семью в их числе. С легкостью, а не со страданиями. С почетом, а не с позором. Разрешенным образом, а не запрещенным. Для того, чтобы служить Тебе и учить Тору Твою. Подобно тому, как Ты питал наших праотцев маном в пустыне, в земле безводной и заброшенной.
Вступление
Йеи рацон милефанэха А-донай Элоэйну вЭлоэйавотэйну шетазмин парнаса лехоль амеха бэт Йисраэль. Уфарнасати уфарнасат аншейвэти бихлалам. Бенахт вело бецаар, бехавод вело бевизуй, беэтер вело беисур.Кедэй шенухаль лаавод аводатэха велилмод Торатэха, кемо шезанта лаавотэну манбамидбар беэрец Ция ваАрава.
Парашат аМан
Вайомер А-донай эль Моше инени мамтир лахэм мин ашамайим, веяца аам велакету девар йом бейомо, лемаан анасэну айелех бе-Торати им ло. Вайомер А-донай эль Моше инени мамтир лахэм мин ашамайим, веяца аам велакету девар йом бейомо, лемаан анасэну айелех бе-Торати им ло. Ваамар А-донай леМоше а ана махет лехон лахма мин шмайя вейипкун ама вейилкетун питгам йом бйомэ бедиль деанасинун айеахун беОрайти им ла. Веая бйом ашиши веэхину эт ашер явиу веая мишнэ аль ашер йилкету йом йом. Веая бйом ашиши веэхину эт ашер явиу веая мишнэ аль ашер йилкету йом йом. Виэ бейома штитаа витакнун ят деятун виэ аль хад трэн аль дилкетун йом йом. Вайомер Моше веАарон эль коль бенэй Йисраэль, эрев видатэм ки А-донай оци этхэм мээрэц Мицрайим. Вайомер Моше веАарон эль коль бенэй Йисраэль, эрев видатэм ки А-донай оци этхэм мээрэц Мицрайим. Веамар Моше веАарон лехоль бенэй Йисраэль берамша ветидеун арэй А-донай афэк ятхон меараа деМицрайим. Увокер ур׳итэм эт кевод А-донай бешом׳о эт телунотэхэм аль А-донай , венахну ма ки талину алэну. Увокер ур׳итэм эт кевод А-донай бешом׳о эт телунотэхэм аль А-донай , венахну ма ки талину алэну. Увецафра ветэхэзун ят йекара деА-донай кад шмиа (кадамои) ят тур׳амутхон аль меймера деА-донай венахна ма арей атраамтун алана. Вайомер Моше бетэт А-донай лахэм баэрев басар лээхоль велэхэм бабокер лисбоа бишмоа А-донай эт телунотэхэм ашер атэм малиним алав, венахну ма ло алэну телунотэхэм ки аль А-донай. Вайомер Моше бетэт А-донай лахэм баэрев басар лээхоль велэхэм бабокер лисбоа бишмоа А-донай эт телунотэхэм ашер атэм малиним алав, венахну ма ло алэну телунотэхэм ки аль А-донай. Ваамар Моше бид׳итан А-донай лехон берамша бисра лемейхаль велахма бецафра лемисба бедишмиан кадам А-донай кадам ят тур׳амутхон ди атун митраамин алои венахна ма ла алана тур׳амутхон элаэн аль меймера деА-донай.
Вайомер Моше эль Аарон эмор эль коль адат бенэй Йисраэль, кирву лифнэй А-донай ки шама эт телунотэхэм. Вайомер Моше эль Аарон эмор эль коль адат бенэй Йисраэль, кирву лифнэй А-донай ки шама эт телунотэхэм. Ваамар Моше леАарон эмар лехоль кништа дивней Йисраэль криву кадам А-донай арэй шмиан кадамои ят тур׳амутхон. Вай׳и кедабэр Аарон эль коль адат бенэй Йисраэль вайифну эль амидбар, веинэ кевод А-донай нир׳а бэанан. Вай׳и кедабэр Аарон эль коль адат бенэй Йисраэль вайифну эль амидбар, веинэ кевод А-донай нир׳а бэанан. Ваава кад малиль Аарон им коль кништа дивнэй Йисраэль вейитпению лемадберавеа йекара деА-донай итгели баанана. Вайедабэр А-донай эль Моше лэмор. Вайедабэр А-донай эль Моше лэмор. Умалиль А-донай им Моше лемеймар. Шамати эт телунот бенэй Йисраэль дабэр алээм лэмор, бэн арбайим тохлу васар увабокер тисбеу лахэм видатэм ки ани А-донай Элоэхэм. Шамати эт телунот бенэй Йисраэль дабэр алээм лэмор, бэн арбайим тохлу васар увабокер тисбеу лахэм видатэм ки ани А-донай Элоэхэм. Шмиа кадамай ят тур׳амат бенэй Йисраэль малель имон лемеймар бейн шимшая тэхлун бисра увецафра тисбеун лахма ветидеун арэй ана А-донай Элаахон. Вай׳и ваэрэв ватааль аселав ватехас эт амаханэ, увабокер айета шихват аталь савив ламаханэ. Вай׳и ваэрэв ватааль аселав ватехас эт амаханэ, увабокер айета шихват аталь савив ламаханэ. Ваава верамша услекат селав вахфат ят машрита увецафра ават нехатат тала сехор сехор лемашрита.
Ватааль шихват аталь веинэ аль пенэй амидбар дак мехуспас дак какефор аль аарэц. Ватааль шихват аталь веинэ аль пенэй амидбар дак мехуспас дак какефор аль аарэц. Услекат нехатат тала веа аль апей мадбера даадак мекалаф даадак кегир кеглида аль араа. Вайир׳у венэй Йисраэль вайомру иш эль ахив ман у ки ло ядеу ма у, вайомер Моше алээм у алэхэм ашер натан А-донай лахэм леохла. Вайир׳у венэй Йисраэль вайомру иш эль ахив ман у ки ло ядеу ма у, вайомер Моше алээм у алэхэм ашер натан А-донай лахэм леохла. Вахазо венэй Йисраэль ваамару гевар лаахуи мана у арэй ла йедау ма у ваамар Моше леон у лахма диаб А-донай лехон лмейхаль. Зэ адавар ашер цива А-донай ликту мимену иш лефи охло омэр лагульголет миспар нафшотэхэм иш лаашер беаоло тикаху. Зэ адавар ашер цива А-донай ликту мимену иш лефи охло омэр лагульголет миспар нафшотэхэм иш лаашер беаоло тикаху. Дэн питгама ди факид А-донай лекуту минэ гевар лефум мэхлэ умра легульгальта миньян нафшатэхон гевар леди вемашкенэ тисбун. Веяасу хэн бенэй Йисраэль вейилкету амарбэ веамам׳ит. Веяасу хэн бенэй Йисраэль вейилкету амарбэ веамамеит. Вааваду хэн бенэй Йисраэль улекату деасгэ удеазэр. Ваямоду ваомэр вело эдиф Амарбэ веамам׳ит ло эхэсир иш лефи охло лакату. Ваямоду ваомэр вело эдиф Амарбэ веамам׳ит ло эхэсир иш лефи охло лакату. Ухло веумра вела отар деасгэ удеазэр ла хасир гевар лефум мэхлэ лекату.
Вайомер Моше алээм иш аль йотэр мимэну ад бокэр. Вайомер Моше алээм иш аль йотэр мимэну ад бокэр. Ваамар Моше леон энаш ла яш׳ар минэ ад цафра. Вело шамеу эль Моше вайотиру анашим мимэну ад бокэр, ваярум толаим вайиваш вайикцоф алээм Моше. Вело шамеу эль Моше вайотиру анашим мимэну ад бокэр, ваярум толаим вайиваш вайикцоф алээм Моше. Вела кабилу мин Моше веаш׳ару гуврая минэ ад цафра урхэш рихаша усри ургаз алеон Моше. Вайилкету ото бабокэр бабокэр иш кефи охло, вехам ашэмэш венамас. Вайилкету ото бабокэр бабокэр иш кефи охло, вехам ашэмэш венамас. Улекату ятэ бицфар бицфар гвар лефум мэхлэ ума демиштаэр минэ аль апэй хакла кад хама алои шимша пашар. Вай׳и бейом ашиши лакету лэхэм мишнэ шенэй аомэр леэхад, ваявоу коль несиэй аэда ваягиду леМоше. Вай׳и бейом ашиши лакету лэхэм мишнэ шенэй аомэр леэхад, ваявоу коль несиэй аэда ваягиду леМоше. Ваава бейома штитаа лекату лахма аль хад трэн трэн умрин лехад веату коль равревэй кништа вехвиу леМоше. Вайомер алээм у ашэр дибэр А-донай шабатон шабат кодэш лА-донай махар, эт ашэр тофу эфу, веэт ашэр тевашелу башэлу, аеэт коль аодэф аниху лахэм лемишмэрэт ад абокэр. Вайомер алээм у ашэр дибэр А-донай шабатон шабат кодэш лА-донай махар, эт ашэр тофу эфу, веэт ашэр тевашелу башэлу, аеэт коль аодэф аниху лахэм лемишмэрэт ад абокэр. Ваамар леон у ди малтль А-донай шевата шеват кудша кадам А-донай мехар ят ди атун атидин лемэфа эфу веят ди атун атидин левашала башилу веят коль мутара ацнау лехон лематрат ад цафра.
Ваяниху ото ад абокэр каашер цива Моше вело ив׳иш верима ло айета бо. Ваяниху ото ад абокэр каашер цива Моше вело ив׳иш верима ло айета бо. Веацнау ятэ ад цафра кема депакид Моше вела сри верихаша ла ава бэ. Вайомер Моше ихлуу айом ки шабат айом лА-донай, айом ло тимцау басадэ. Вайомер Моше ихлуу айом ки шабат айом лА-донай, айом ло тимцау басадэ. Ваамар Моше ихлуи йома дэн арэй шабта йома дэн кадам А-донай йома дэн ла ташкехунэ бехакла. Шэшэт ямим тилкетуу увайом ашевии шабат, ло йи׳йэ бо. Шэшэт ямим тилкетуу увайом ашевии шабат, ло йи׳йэ бо. Шита йомин тилкетунэ, увейома швиа шабта ла йеи бэ. Вай׳и байом ашевии яцеу мин аам лилкот вело мацау. Вай׳и байом ашевии яцеу мин аам лилкот вело мацау. Ваава бейома швиа нефку мин ама лемилкат вела ашкаху. Вайомер А-донай эль Моше, ад ана мэантэм лишмор мицвотай веторотай. Вайомер А-донай эль Моше, ад ана мэантэм лишмор мицвотай веторотай. Ваамар А-донай леМоше ад эйматай атун месарвин лемитар пикудай веораятай. Реу ки А-донай натан лахэм ашабат, аль кэн у нотэн лахэм байом ашиши лэхэм йомайим, шеву иш тахтав аль йецэ иш мимекомо байом ашевии. Реу ки А-донай натан лахэм ашабат, аль кэн у нотэн лахэм байом ашиши лэхэм йомайим, шеву иш тахтав аль йецэ иш мимекомо байом ашевии. Хазу арэй А-донай йеав лехон шабта аль кэн у йеав лехон бейома штитаа лэхэм трэн йомин тиву энаш техотои ла ипок энаш меатрэ бейома швиа. Вайишбету аам байом ашвии. Вайишбету аам байом ашвии. Венаху ама бейома швиа. Вайикреу бэт Йисраэль эт шемо ман, веу кезэра гад лаван ветамо кецапихит бидваш. Вайикреу бэт Йисраэль эт шемо ман, веу кезэра гад лаван ветамо кецапихит бидваш. Укро бэт Йисраэль ят шмэ ман веу кевар зра гада хивар утаамэ кеискретаван бидваш.
Вайомер Моше зэ адавар ашер цива А-донай, мело аомэр мимэну лемишмэрэт ледоротэхэм лемаан йир׳у эт алэхэм ашер ээхалти этхэм бамидбар беоции этхэм мээрэц Мицрайим. Вайомер Моше зэ адавар ашер цива А-донай, мело аомэр мимэну лемишмэрэт ледоротэхэм лемаан йир׳у эт алэхэм ашер ээхалти этхэм бамидбар беоции этхэм мээрэц Мицрайим. Ваамар Моше дэн питгама ди факид А-донай млэ умра минэ лематра ледарэхон бедиль дейехезун ят лахма ди охалит ятхон демадбера беафакути ятхон меар׳а деМицрайим. Вайомер Моше леАарон, ках цинцэнэт ахат ветэн шама мело аомэр ман веанах ото лифнэй А-донай лемишмэрэт ледоротэхэм. Вайомер Моше леАарон, ках цинцэнэт ахат ветэн шама мело аомэр ман веанах ото лифнэй А-донай лемишмэрэт ледоротэхэм. Ваамар Моше леАарон сав цлохит хада веав таман млэ умра ман веацна ятэ кадам А-донай лематра ледарэхон. Каашер цива А-донай эль Моше, ваянихэу Аарон лифнэй аэдут лемишмарэт. Каашер цива А-донай эль Моше, ваянихэу Аарон лифнэй аэдут лемишмарэт. Кема ди факид А-донай леМоше веацнээ Аарон кадам саадута лематра. Увнэй Йисраэль ахелу эт аман арбаим шана ад боам эль эрэц ношавэт, эт аман ахелу ад боам эль кецэ эрец Кенаан. Увнэй Йисраэль ахелу эт аман арбаим шана ад боам эль эрэц ношавэт, эт аман ахелу ад боам эль кецэ эрец Кенаан. Увней Йисраэль ахалу ят мана арбаин шнин ад демэтэон леар׳а ятвата, ят мана ахалу ад деату лис׳яфэй ар׳а диХнаан. Веаомэр асирит аэфа у. Веаомэр асирит аэфа у. Веумра хад асра битлат сэин у.
Заключение
Ата у А-донай левадха, атаасита эт ашамайим ушмэй ашамайим, аарэц веколь ашер алеа, аямим веколь ашербаэм веата мехайе эт кулам веата у шеасита нисим венифлаот гдолот тамид имавотэйну бамидбар имтарта лаэм лэхэм мин ашамайим умицур ахаламиш оцэта лаэммаим вегам натата лаэм коль цорхэйэм, симлотам ло бальта меалеэм, кенберахамэха арабим увехасадэха аацумим тезунэну утефарнэсэну утехалькелэнуветаспик лану коль цорхэну вецорхэй амеха бэт Йисраэль амерубим бемилуйуверевах бели торах веамаль гадоль митахат ядэха анекия вело митахат ядэй басарвадам.
Йеи рацон милефанэха А-донайвеЭлоэй авотай, шетахин ли улеаншей бэти коль махсорэну ветазмин лану кольцорхэну лехоль йом вайом мехайену дей махсорэну улехоль шаа вешаа мишаотэну дейсипукэну улехоль эцэм миацамэну дэй михьятэну миядеха атова веарехава велокемиут миф׳аленувекоцер хасадэну умиз׳эр гемулотэну вйи׳ю мезонотай умезонот аншей бэти месурим беядэха вело беяд басар вадам.
И сказал Г-сподь Моше: «Вот Я дождем пошлю вам хлеб с небес; и выйдет народ, и соберут они сколько нужно на день в этот день, чтобы Я испытал его, будет ли он поступать по Моему наставлению или нет. И будет в шестой день, и приготовят они то, что принесут, и будет вдвое против того, что собирают каждый день». И сказал Моше и Аарон всем сынам Израиля: «Вечером узнаете вы, что Г-сподь вывел вас из земли египетской. А утром увидите славу Г-спода, так как Он услышал ваш ропот на Г-спода. А мы кто, что ропщите на нас». И сказал Моше: «Когда даст вам Г-сподь вечером мяса, чтобы есть, а утром хлеба для насыщения, так как слышит Г-сподь ваш ропот, которым вы ропщите на Него, — а мы кто? Не против нас ваш ропот, а против Г-спода». И сказал Моше Аарону: «Скажи всей общине сынов Израиля: «Приблизьтесь к Г-споду, поскольку Он услышал ваш ропот»». И было, как говорил Аарон всей общине сынов Израиля, и обратились они к пустыне, и вот слава Господа видима в облаке. И говорил Г-сподь Моше так: «Я услышал ропот сынов Израиля, скажи им так: «В сумерки будете есть мясо, а утром насытитесь хлебом, и узнаете, что Я – Г-сподь, Б-г ваш». И было вечером, и налетели перепела, и покрыли стан, а утром был слой росы вокруг стана. И поднялся слой росы, и вот на поверхности пустыни мелкое, без оболочки, мелкое, как иней, на земле. И увидели сыны Исраэля, и сказали друг другу: «Ман (съестное) это». Ибо не знали они, что это. И сказал Моше им: «Это хлеб, который дал вам Г-сподь для еды. Это то, что повелел Господь: «Собирайте от этого каждый, сколько ему съесть, омер на голову по числу ваших душ, каждый для тех, кто в его шатре, берите». И сделали так сыны Израиля; и собирали они, кто много, кто мало. И меряли омером, и не было лишнего у увеличившего, и у уменьшившего не было недостатка; каждый сколько съест собрали они. И сказал Моше им: «Пусть никто не оставит от этого до утра». Но не послушали Моше, и оставили люди от этого до утра. И завелись в нем черви, и стало зловонным; и разгневался на них Моше. И собирали его каждое утро, каждый, сколько съест; и припекало солнце, и он таял. И было, в шестой день собрали они хлеба вдвойне, два омера на каждого; и пришли все князья общины, и сообщили Моше. И сказал он им: «Это то, что говорил Господь: «Полный покой, святая суббота Г-споду завтра; то что печете -пеките; что варите — варите; а все оставшееся положите себе на хранение до утра. И положили его до утра, как повелел Моше, и он не протух, и червей не было в нем. И сказал Моше: «Ешьте это сегодня, ибо суббота сегодня Г-споду. Сегодня не найдете его в поле. Шесть дней собирайте его, а в седьмой день — суббота, не будет в нем. И было, в седьмой день вышли из народа собирать и не нашли. И сказал Господь Моше: «До каких пор будете отказываться соблюдать Мои заповеди и Мои наставления. Смотрите, вот Г-сподь дал вам субботу, поэтому Он дает вам в шестой день хлеба на два дня. Оставайтесь каждый там, где сидит, пусть никто не сойдет со своего места в седьмой день». И покоился народ в седьмой день. И дал ему дом Исраэля имя «ман»; и он как семя кориандровое, белый, и вкус его как медовая лепешка. И сказал Моше: «Это то, что повелел Господь: «Полный омер от него должен быть на хранение для ваших поколений, чтобы они видели хлеб, которым Я питал вас в пустыне, когда вел вас из земли египетской». И сказал Моше Аарону: «Возьми один сосуд и положи в него полный омер мана, и помести его пред Г-сподом для хранения на ваши поколения». Как повелел Г-сподь Моше, так поместил его Аарон перед Ковчегом Завета на хранение. И сыны Исраэля ели ман сорок лет до их прихода на землю обитаемую; ман ели они до их прихода к границе земли Кнаан. А омер — это десятая часть эфы.
Молитвы после чтения парашат а-ман
После чтения отрывка следует вдумчиво произнести следующую молитву
Ты — Г-сподь, Ты — единственный. Ты Тот, кто сотворил небеса и небесные выси, землю и все что на ней, моря и все что в них, и Ты поддерживаешь жизнь всех. Ты Тот, кто постоянно совершал большие чудеса и знамения с нашими праотцами. Также и в пустыне дождем проливал на них хлеб с небес и из кремнистой скалы извлекал для них воду, а также снабжал их всем необходимым, одежды не изнашивались на них. Также по большой милости Своей и по великой доброте Своей, обеспечь наc пропитанием и снабди всем необходимым нас, а также удовлетвори многочисленные нужды народа Твоего — дома Израиля. В щедрости и изобилии, без большого труда и усилий – из Твоей чистой руки, а не из рук людей.
Да будет Тебе угодно, Г-сподь Б-г мой и Б-г отцов моих, приготавливать мне и всем моим домочадцам все, что нам недостает, и обеспечивать нам все наши нужды каждый день нашей жизни по нашей нужде, и каждый час по нашей потребности, и каждой кости из костей наших по жизненной надобности, как подобает твоей доброй и щедрой руке, а не в соответствии с нашими ничтожными делами, ограниченной добротой и мизерной милостью. Да будет мое пропитание и пропитание моих домочадцев, моих потомков и потомков моих потомков передано в Твои руки, а не в руки людей.
תפלה לפני פרשת המן
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהוָה אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁתַּזְמִין פַּרְנָסָה לְכָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל וּפַרְנָסָתִי וּפַרְנָסַת אַנְשֵׁי בֵיתִי בִּכְלָלָם. בְּנַחַת וְלא בְּצַעַר בְּכָבוֹד וְלא בְּבִזּוּי בְּהֶתֵּר וְלא בְּאִסּוּר כְּדֵי שֶׁנּוּכַל לַעֲבוֹד עֲבוֹדָתֶךָ וְלִלְמוֹד תּוֹרָתֶךָ כְּמוֹ שֶׁזַנְתָּ לַאֲבוֹתֵינוּ מָן בַּמִּדְבָּר בְּאֶרֶץ צִיָּה וַעֲרָבָה:
וַיאמֶר יְהוָה אֶל משֶׁה הִנְנִי מַמְטִיר לָכֶם לֶחֶם מִן הַשָּׁמָיִם וְיָצָא הָעָם וְלָקְטוּ דְּבַר יוֹם בְּיוֹמוֹ לְמַעַן אֲנַסֶּנוּ הֲיֵלֵךְ בְּתוֹרָתִי אִם לא: וְהָיָה בַּיּוֹם הַשִּׁשִּׁי וְהֵכִינוּ אֵת אֲשֶׁר יָבִיאוּ וְהָיָה מִשְׁנֶה עַל אֲשֶׁר יִלְקְטוּ יוֹם יוֹם: וַיּאמֶר משֶׁה וְאַהֲרן אֶל כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עֶרֶב וִידַעְתֶּם כִּי יְהוָה הוֹצִיא אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם: וּבקֶר וּרְאִיתֶם אֶת כְּבוֹד יְהוָה בְּשָׁמְעוֹ אֵת תְּלֻנתֵיכֶם עַל יְהוָה וְנַחְנוּ מָה כִּי תַלִינוּ עָלֵינוּ: וַיאמֶר משֶׁה בְּתֵת יְהוָה לָכֶם בָּעֶרֶב בָּשָׂר לֶאֱכל וְלֶחֶם בַּבּקֶר לִשְׂבּעַ בִּשְׁמעַ יְהוָה אֶת תְּלֻנּתֵיכֶם אֲשֶׁר אַתֶּם מַלִינִם עָלָיו וְנַחְנוּ מָה לא עָלֵינוּ תְלֻנּתֵיכֶם כִּי עַל יְהוָה: וַיּאמֶר משֶׁה אֶל אַהֲרן אֱמר אֶל כָּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל קִרְבוּ לִפְנֵי יְהוָה כִּי שָׁמַע אֶת תְּלֻנּתֵיכֶם: וַיְהִי כְּדַבֵּר אַהֲרן אֶל כָּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִפְנוּ אֶל הַמִּדְבָּר וְהִנֵּה כְּבוֹד יְהוָה נִרְאָה בֶּעָנָן: וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל משֶׁה לֵאמר: שָׁמַעְתִּי אֶת תְּלוּנּת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל דַּבֵּר אֲלֵהֶם לֵאמר בֵּין הָעַרְבַּיִם תּאכְלוּ בָשָׂר וּבַבּקֶר תִּשְׂבְּעוּ לָחֶם וִידַעְתֶּם כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלהֵיכֶם: וַיְהִי בָעֶרֶב וַתַּעַל הַשְּׂלָו וַתְּכַס אֶת הַמַּחֲנֶה וּבַבּקֶר הָיְתָה שִׁכְבַת הַטָּל סָבִיב לַמַּחֲנֶה: וַתַּעַל שִׁכְבַת הַטָּל וְהִנֵה עַל פְּנֵי הַמִּדְבָּר דַּק מְחֻסְפָּס דַּק כַּכְּפר עַל הָאָרֶץ: וַיִּרְאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיּאמְרוּ אִישׁ אֶל אָחִיו מָן הוּא כִּי לא יָדְעוּ מַה הוּא וַיּאמֶר משֶׁה אֲלֵיהֶם הוּא הַלֶּחֶם אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה לָכֶם לְאָכְלָה: זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר צִוָה יְהוָה לִקְטוּ מִמֶּנוּ אִישׁ לְפִי אָכְלוֹ עוֹמֶר לַגֻּלְגּלֶת מִסְפַּר נַפְשׁתֵיכֶם אִישׁ לַאֲשֶׁר בְּאָהֳלוֹ תִּקָּחוּ: וַיַּעֲשׁוּ כֵן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּלְקְטוּ הַמַּרְבֶּה וְהַמַּמְעִיט: וַיָּמדוּ בָעמֶר וְלא הֶעְדִּיף הַמַּרְבֶּה וְהַמַּמְעִיט לא הֶחֱסִיר אִישׁ לְפִי אָכְלוֹ לָקָטוּ: וַיּאמֶר משֶׁה אֲלֵהֶם אִישׁ אַל יוֹתֵר מִמֶּנּוּ עַד בּקֶר: וְלא שָׁמְעוּ אֶל משֶׁה וַיּוֹתִרוּ אֲנָשִׁים מִמֶּנּוּ עַד בּקֶר וַיָּרֻם תּוֹלָעִים וַיִּבְאַשׁ וַיִּקְצף עֲלֵהֶם משֶׁה: וַיִלְקְטוּ אתוֹ בַּבּקֶר בַּבּקֶר אִישׁ כְּפִי אָכְלוֹ וְחַם הַשֶּׁמֶשׁ וְנָמָס: וַיְהִי בַּיּוֹם הַשִּׁשִּׁי לָקְטוּ לֶחֶם מִשְׁנֶה שְׁנֵי הָעמֶר לָאֶחָד וַיָּבאוּ כָּל נְשִׂיאֵי הָעֵדָה וַיַגִּידוּ לְמשֶׁה: וַיּאמֶר אֲלֵהֶם הוּא אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה שַׁבָּתוֹן שַׁבַּת קדֶשׁ לַיהוָה מָחָר אֵת אֲשֶׁר תּאפוּ אֵפוּ וְאֵת אֲשֶׁר תְּבַשְּׁלוּ בַּשֵּׁלוּ וְאֵת כָּל הָעדֵף הַנִיחוּ לָכֶם לְמִשְׁמֶרֶת עַד הַבּקֶר: וַיַּנִיחוּ אתוֹ עַד הַבּקֶר כַּאֲשֶׁר צִוָּה משֶׁה וְלא הִבְאִישׁ וְרִמָּה לא הָיְתָה בּוֹ: וַיּאמֶר משֶׁה אִכְלֻהוּ הַיּוֹם כִּי שַׁבָּת הַיוֹם לַיהוָה הַיּוֹם לא תִמְצָאֻהוּ בַּשָׂדֶה: שֵׁשֶׁת יָמִים תִּלְקְטֻהוּ וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת לא יִהְיֶה בּוֹ: וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יָצְאוּ מִן הָעָם לִלְקט וְלא מָצָאוּ: וַיּאמֶר יְהוָה אֶל משֶׁה עַד אָנָה מֵאַנְתֶּם לִשְׁמר מִצְוֹתַי וְתוֹרתָי: רְאוּ כִּי יְהוָה נָתַן לָכֶם הַשַּׁבָּת עַל כֵּן הוּא נתֵן לָכֶם בַּיּוֹם הַשִּׁשִׁי לֶחֶם יוֹמָיִם שְׁבוּ אִישׁ תַּחְתָּיו אַל יֵצֵא אִישׁ מִמְּקמוֹ בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי: וַיִשְׁבְּתוּ הָעָם בַּיוֹם הַשְׁבִיעִי: וַיִּקְרְאוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל אֶת שְׁמוֹ מָן וְהוּא כְּזֶרַע גַּד לָבָן וְטַעְמוֹ כְּצַפִּיחִית בִּדְבָשׁ: וַיּאמֶר משֶׁה זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה מְלא הָעמֶר מִמֶּנּוּ לְמִשְׁמֶרֶת לְדרתֵיכֶם לְמַעַן יִרְאוּ אֶת הַלֶּחֶם אֲשֶׁר הֶאֱכַלְתִּי אֶתְכֶם בַּמִּדְבָּר בְּהוֹצִיאִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם: וַיּאמֶר משֶׁה אֶל אַהֲרן קַח צִנְצֶנֶת אַחַת וְתֶן שָׁמָּה מְלא הָעמֶר מָן וְהַנַּח אתוֹ לִפְנֵי יְהוָה לְמִשְׁמֶרֶת לְדרתֵיכֶם: כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶל משֶׁה וַיַנִּיחֵהוּ אַהֲרן לִפְנֵי הָעֵדֻת לְמִשְׁמָרֶת: וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אָכְלוּ אֶת הַמָּן אַרְבָּעִים שָׁנָה עַד בּאָם אֶל אֶרֶץ נוֹשָׁבֶת אֶת הַמָּן אָכְלוּ עַד בּאָם אֶל קְצֵה אֶרֶץ כְּנָעַן: וְהָעמֶר עֲשִׂרִית הָאֵיפָה הוּא:
תפלה על הפרנסה
אַתָּה הוּא יְהוָה לְבַדֶּךָ אַתָּה עָשִׂיתָ אֶת הַשָּׁמַיִם וּשְׁמֵי הַשָּׁמַיִם הָאָרֶץ וְכָל אֲשֶׁר עָלֶיהָ הַיַּמִים וְכָל אֲשֶׁר בָּהֶם וְאַתָּה מְחַיֶּה אֶת כֻּלָּם וְאַתָּה הוּא שֶׁעָשִׂיתָ נִסִּים וְנִפְלָאוֹת גְּדוֹלוֹת תָּמִיד עִם אֲבוֹתֵינוּ גַּם בַּמִּדְבָּר הִמְטַרְתָּ לָהֶם לֶחֶם מִן הַשָּׁמַיִם וּמִצּוּר הַחַלָּמִישׁ הוֹצֵאתָ לָהֶם מַיִם וְגַם נָתַתָּ לָהֶם כָּל צָרְכֵיהֶם שִׂמְלוֹתָם לא בָלְתָה מֵעֲלֵיהֶם כֵּן בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וּבַחֲסָדֶיךָ הָעֲצוּמִים תְּזוּנֵנוּ וּתְפַרְנְסֵנוּ וּתְכַלְכְּלֵנוּ וְתַסְפִּיק לָנוּ כָּל צָרְכֵנוּ וְצָרְכֵי עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל הַמְרוּבִּים בְּמִלּוּי וּבְרֶוַח בְּלִי טרַח וְעָמָל גָּדוֹל מִתַּחַת יָדְךָ הַנְּקִיָּה וְלא מִתַּחַת יְדֵי בָשָׂר וָדָם:
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהוָה אֱלהַי וֵאלהֵי אֲבוֹתַי שֶׁתָּכִין לִי וּלְאַנְשֵׁי בֵיתִי כָּל מַחֲסוֹרֵנוּ וְתַזְמִין לָנוּ כָּל צָרְכֵנוּ לְכָל יוֹם וָיּוֹם מֵחַיֵּינוּ דֵי מַחֲסוֹרֵנוּ וּלְכָל שָׁעָה וְשָׁעָה מִשָּׁעוֹתֵינוּ דֵי סִפּוּקֵנוּ וּלְכָל עֶצֶם מֵעֲצָמֵינוּ דֵי מִחְיָתֵנוּ מִיָּדְךָ הַטוֹבָה וְהָרְחָבָה וְלא כְּמִעוּט מִפְעָלֵינוּ וְקוֹצֶר חֲסָדֵינוּ וּמִזְעֵיר גְּמוּלוֹתֵינוּ וְיִהְיוּ מְזוֹנוֹתַי וּמְזוֹנוֹת אַנְשֵׁי בֵיתִי וְזַרְעִי וְזֶרַע זַרְעִי מְסוּרִים בְּיָדְךָ וְלא בְּיַד בָּשָׂר וָדָם
Рабанит Нелли Ядаев.
Организация Йодей Бина